|
资源下载
- 语文专栏
- 中考
- 中考二轮
- 所有版本 - 文章内容
|
|
|
资源分类: |
中考 |
资源大小: |
10.89 KB |
资源版本: |
所有版本 |
上传:赵友华 |
审核发布:管理员 |
下载次数: |
8人次 |
下载权限: |
非会员下载
|
下载点数:
|
0点
|
下载地址: |
下载地址 |
|
|
资料简介 |
2011年中考冲刺强化训练-记叙文阅读专题53
谁该为中国人汉语功底寒心 韩国报纸《中央日报》2005年12月16日刊发题为“令人心寒的中国人的汉语功底”的评论文章,其中谈到,近期在上海举行的翻译资格考试中,虽然参加该项考试者英语水平都很高,但仍然出现了许多让人哭笑不得的答案。汉译英题目里有一道题要求将“富贵不能淫”译成英文,有人将这句话译成了“Berich,butnotsexy(富贵但不能性感)”。(《环球时报》2005年12月28日) 真是咄咄怪事,中国人汉语功底差,干韩国人何事?你寒心又如何?其实,中国人不懂汉语甚至闹出许多洋相的事例在咱们这里早就不是啥新闻了。我们的大学校长在高层论坛上读白字,著名的行走文化大师著作等身,但也因常常闹出用典错误甚至白字而让人逗出“石破天惊”的故事,国家级电台电视台主持人播音员“白话西游”早就被好事儿的网民们辑成专集传为“佳话”。去年在宁波,《现代金报》搞调查,一名刚刚毕业的历史系大学生不知道《三字经》的作者王应麟就是宁波人。最近,由于中央电视台一套、北京卫视等12家覆盖面较广、影响较大的电视台部分从业人员汉语功底实在令人寒心,“语林啄木鸟”《咬文嚼字》干脆宣布,将其作为“
|
|
|
|
|