准确流畅地翻译文言文,是初高中语文的一个重要考点。我们要按照新课标的要求,在语文学习的实践中加强练习,逐步掌握文言文翻译的技法。
翻译要求:
同学们应遵循“字字有着落,直译、意译相结合,以直译为主”的原则。直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句的对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对。意译,则是根据语句的意思进行翻译,做到尽量符合原文意思,语句尽可能照顾原文词义。这就要求我们在具体翻译时,对句子中的每个字词,只要它有一定的实在意义,都必须字字落实,对号入座。翻译时,要直接按照原文的词义和词序,把文言文对换成相应的现代汉语,使字不离词,词不离句。如果直译后语意不畅,还应用意译作为辅助手段,使句意尽量达到完美。
翻译要领:
1. 翻译要注意补充省略的句子成分。文言文中省略现象大量存在,有省略主语、省略谓语动词、省略介词、省略宾语等。同学们做翻译题时,一定注意先把原文中省略的句子成分补充完整,否则译文易句意不清、不通。如“太祖常劝以读书。”(《赵普》)这是一个省略句,“劝”后面省略了宾语“之”,他。翻译时应该补充完整。句意:宋太祖常常劝(他)多读书。 |