译准文言句的方法 理解并翻译文言文涉及多方面的知识和能力,如解释实词、虚词,补出省略成分,调整特殊语序。它以理解句意为基础。以考查考生阅读能力和书面表达能力为目的,是一种行之有效的综合性的考查方式。 [考查趋势] 1.考查方式 由于文言文翻译是检测考生文言文阅读能力的最好手段,因此近几年高考多采用主观题形式,要求将文言文直接翻译成现代汉语。近几年来,大多数省市的高考试卷增加了文言翻译题的分值。从2010年全国各省市文言文翻译题的分值来看。大多数在8~10分,并以9分和10分居多。 2.重点和难点 文言翻译要注意三点:一是译准关键词语。文言翻译题中必定会有几个关键字词是得分点。考生答题时可以画出句中的关键字词,看这几个字词与课文中所学过的意思有何异同,注意根据语境辨析关键词的一词多义,注意词类活用、通假字等,译准关键词语。二是要译出文言句式。要特别注意文言文特殊句式的翻译,如倒装句、判断句、省略句、被动句。三是要注意译准语气。 [突破策略] 考查文言文翻译能力,是综合检测考生文言文阅读能力的有效手段。要提高文言翻译题的得分,考生应该在遵循“字字落实,直译为主,意译为辅”的前提下。注意以下几点。 1.训练时运用四步翻译、四行对译两种技法
|