作为一位基层的教师,能有这样的钻研精神与专业水准,绍兴的这位老师值得福建省的同行们致以敬意。特此推荐。
不是学术意识太强 而是人文意识太弱 ——王涛老师商榷 绍兴县鲁迅中学 陈新祥 (312000)
新课改以来,高考命题出现了以文明的情感态度价值观引领,以教材为依托,采用新材料、创设新情境、提出新问题为手段和方法,考查学生的所学知识的灵活运用能力、获得知识的过程与方法的训练水平、现代文明的公民意识的树立程度为目标的公民教育课程观为中心的趋向,2008年广东省高考历史试题是其中体现的相当突出的一份试卷,获得广泛好评,尤其是获得了行家的好评。黄牧航先生称其为一份“学科中心的课程观与公民教育的课程观都有较好体现”(虽然说两者的结合还称不上完美)的高考试卷。[1]但由于我们历史教学中习惯于以学科为中心的课程观,惰于思考以公民教育为核心的新课程和课程改革的实质,或者是嘴上说一套行动上做一套,嘴上挂着“紧跟新课程”,心里想着 “还不是老一套?”,一如既往默守着原来的那一套,在教学中换汤不换药,在“新瓶”中熟练地装“陈酒”,当高考出现试图摆脱旧课程的束缚顺应新课程要求的新试题时,我们的教师和学生(主要是教师)由于没有必要的新课程观念和知识储备,因此出现了不知所措甚至不知所云的局面,如王涛老师《高考命题应克服学术本位意识》一文,对2008年广东省高考历史卷第17题的作了“学术本位意识太强”“教材缺乏相关表述”作依托,“学生缺乏必要的背景知识,很难有效地检测考生的综合能力,高考命题应该避免这类学术性太强的题目”的结论。[2]我认为这个结论是值得商榷的。为了便于讨论,我把该题仍抄录于下: 15世纪,意大利人开始用各种地方性通俗语言文字翻译拉丁文《圣经》,这一现象说明 A.天主教会已经放松思想控制 B.宗教改革在意大利已经有了较大的影响 C.人文主义思想在意大利兴起 D.通俗语言文字取代拉丁文成为官方文字 答案是选C 王老师没有否定该题答案的正确性,而是认为该题涉及到《圣经》的翻译、拉丁文《圣经》等用语,(学生和教师)比较陌生,最后通过网络与同行讨论和搜索相关资料,了解了《圣经》是采用了学术界的新观点,虽然由于新材料,有利于保证考查的公正性,但由于学生《圣经》翻译与方法与人文主义究竟有什么关系,教材没有表述清楚,缺乏知识依托,学生缺乏将“人文主义在意大利的兴起”与“15世纪,意大利开始用各种地方性通俗语言文字翻译拉丁文《圣经》”这一现象联系起来的背景知识,令王老师颇为“《圣经》的翻译方法与人文主义究竟有什么关系”费尽思量,最后认定是学术性太强。 笔者注意到王老师是通过网络搜索认识到《圣经》的起源和文字表达的演变过程,认为《圣经》的起源时几乎都是希腊文本,后出现拉丁文本,并在中世纪获得了至高无上的独尊地位,被看作是不可怀疑的信仰准则与真理的源泉。《圣经》的解释权只属于教会,任何人不得自主翻译与解释《圣经》。直到15世纪中期由于意大利兴起了以瓦拉为代表的“圣经人文主义”(BibLical humanism)学派,用广博的语言知识纠正了拉丁文版本中的许多谬误,并作出自己个性化的解释,从而使“人文主义圣经学”逐渐意大利乃至在英国、法国与德意志兴起,特别是在伊拉斯莫等人努力下,推动了《圣经》翻译的进一步本土化、通俗化和平民化。 我很为王老师这种“知之为知之,不知为不知”,不懂就问,不懂就学,积极探究、勇于进取的好学精神所感动并叫好。但又觉得王老师对2008年广东省高考历史卷第17题的评价由于人文意识不强而具有片面性。 本题的一般解法是:答案A、B与D不符合史实,因为一般认为15世纪时教会尚没有放松思想控制,而宗教改革兴起于16世纪,如最早的宗教改革——马丁路德宗教改革开始于1517年。而通俗语言文字取代拉丁文成为官方文字那是宗教改革的结果,比宗教改革兴起都要晚,因此这三个选项所说的历史现象在时间上与题目要求的时间不符。按照排除法的逻辑推理只能选C。当然这样的说法是站不住脚的。因此上述只是说明了为什么不能选A、B、D三项,而不能说明为什么一定要选C,还不具有说服力。那么怎么说明呢?王老师的观点是因为学术界有怎么一说,但课本上没有说,因此说此题学术性太强。 其实,王老师可能没有意识到我们的中学历史教学的知识或观点都是学术界的观点并形成的知识,历史教材的观点或由教材编写者呈现给学生的知识不过是“经过大学教师思考过的问题的‘学问化’知识”(黄牧航,《在两大历史课程观的辉映下——2008年广东省高考历史试卷评析》,《中学历史教学》,第29页。)可见,说学术界的观点入高考题是高考题的学术性太强说法是缺乏说服力的实际上,高考只能采用史料包括观点史料有学术支撑或证据的试题,才具有权威性和可信度,才能站住脚跟,否则学术性不强,有什么权威性和可信度?怎么站住脚跟? 至于怎么出题,按照新课程理念,应尽量避免知识单纯的死记硬背,而这就要提供新材料,创设新情境,提出新问题,故而本题提出了创设了“15世纪,意大利人开始用各种地方性通俗语言文字翻译拉丁文《圣经》”的新情境。提出“这一现象说明”的新问题,只是没有提供新材料,实际上是将教材所学内容当材料而已。而教材有没有“人文主义在意大利的兴起”与“15世纪,意大利开始用各种地方性通俗语言文字翻译拉丁文《圣经》”两者因果关系的支撑材料呢?只要认真理解教材,理解人文主义兴起与宗教改革的因果关系——正是人文主义的兴起推动了打破了基督教会对知识和文化的垄断,促进知识包括语言文字的世俗化、平民化和通俗化,促进了宗教改革的兴起,促进了宗教的世俗性、平民性、人文性,是不难得出“人文主义在意大利的兴起”促进“意大利开始用各种地方性通俗语言文字翻译拉丁文《圣经》”的结论来的。 但为什么王老师会认为是这学术性太强而没有意识到“人文主义在意大利的兴起”是“意大利开始用各种地方性通俗语言文字翻译拉丁文《圣经》”主要原因? 笔者认为可能是王老师除了不熟悉这段《圣经》和宗教的世俗化、平民化和通俗化历史的整体把握外(当然他已用实际行动通过不断学习在弥补了),对人文主义的认识只停留在表面,缺乏对人文主义意识或思想更理性认识和更准确把握有关。 什么是人文主义,虽然学术界有各种的认识和定义,但现在比较普遍而一致的认识是:人文主义是指一种对人的个性的关怀,注重强调维护人性尊严,提倡宽容,反对暴力,主张自由平等和自我价值体现的一种人生观、世界观、价值观。而“用各种地方性通俗语言文字翻译拉丁文《圣经》”,体现出的就是尊重广大民众的精神信仰需求的人文关怀,是人文主义精神辉映的结果。没有人文主义的兴起,没有人文关怀的精神,要出现“开始用各种地方性通俗语言文字翻译拉丁文《圣经》”现象是难是想象的。如果学生或老师看到“用各种地方性通俗语言文字翻译拉丁文《圣经》”没有意识到这是“人文主义”或“人文关怀”的体现,那笔者认为是学生和教师尚没有真正理解“人文”内涵,尚没有真正具有了人文意识,如果有了人文意识,要答出这道题其实是一点都不难。当然,现实可能并不令人乐观,这就需要在新课程改革已势不可挡背景之下,作为教师的我们对是否具有一个现代公民应有的基本意识——人文意识(一般认为现代公民的基本理念和意识包括人文意识、多元意识、宽容意识、爱国意识、民主意识、共和意识、法治意识、理性意识、创新意识、全球意识、环保意识、和平意识、和谐意识、和睦意识等,而人文意识是其中的基本意识)进行认真的反思。
[参考文献] [1]黄牧航:在两大历史课程观的辉映下——2008年广东省高考历史试卷评析》,《中学历史教学》2008第七期,第33页。 [2]王涛:《中学历史教学》,2008年第8期,第42页。
|